
Un 'embrollo' es una situación embarazosa, un enredo, una maraña y también puede ser un embuste. La palabra y sus varios derivados proceden del francés '/embrouille'/, deverbal de '/embrouiller'/ (siglo XIV), voz basada en '/brouiller'/ que significaba, ya en el siglo XIII, 'mezclar', 'ensuciar' probablemente de '/brou'/ (espuma, lodo, borbotón, en antiguo francés) e influencia de los verbos terminados en -/ouiller/.
Evidentemente, nada tiene que ver con “hembra”. Claro, si fuese así sería “hembrollo” y me parece que va sin h.
10 comentarios:
En los bailes de cuarteto y afines, el "embrollar" se refiere a la mezcolanza de lenguas que se produce durante el acto de besar y ser besado. El chape, digamos.
La etimología está perfectamente aplicada... Somos cultos, al final.
Acá no se le dice así. Raro porque estamos cerca.
Y si, son cultos. Sobre todo cuando cultean. Por algo le dicen La Docta.
Esa es mi colega cordobesaaaa!!! Brindo por los "embrollos cordobes", por los más osados, los más duraderos, los mas dúlces y apacionados!
En el posteo anterior del Humming preferí no comentas, cosa que derrape sólo! jaja Un abrazo cuervo querido!!!
al final, usté es un lengualólogo...
con tanta explicacion de etimología.
ya me parecía a mí.
De quien hablo usted mona crazy?
Yo preferiría un embrollo hombre-mujer.
Estaba desaparecida rubia!
Y como dicen en Córdoba Karito? "Vení que te embrollo mi amor"
Acá estoy! Acá!
Le hablaba al cuervo...pero ya que se engancha...también sirve para usté, Craven!!!
Publicar un comentario